Du bist mein, ich bin dein:
dessen sollst du gewiβ sein.
Du bist verschlossen
in meinem Herzen:
verloren ist das Schlüsselein:
du musst für immer drinnen sein.
君身属我我属君,
此情君应记在心。
我今锁君在心头,
扔掉钥匙君不走。
根据德语权威张威廉教授提供的资料,这是德国最早也是最美的一首爱情诗,是中世纪一位修女写给情人的。这首诗附在她的拉丁文情信后面,大约写于公元1200年。最后两句的用意和现代恋人在黄山上的连心锁异曲同工。
相关主题: 恋人,
本文来源:[玫瑰网,www.mgqr.com]